[Hiraganabunseki-com] 英語表記の姓名順について

Tsugoshi Takahisa tsugoshi.takahisa @ gmail.com
2023年 11月 15日 (水) 13:50:27 JST


四宮先生、

1点追加です。
日本人の場合は「姓→名」で良いのですが、外国人の場合(ぶんせき誌でもたまにあります)、著者の文化的背景により「名→姓」としても良いとしておくのはいかがでしょうか?
多様性の受容です。

津越


2023年11月15日(水) 13:27 Kazufusa Shinomiya <shinomiya.kazufusa @ nihon-u.ac.jp>:
>
> 津越先生
>
> メール有難うございます。
> 私が間違って理解したようです。
>
> 編集委員の皆様のご意見をお待ちしたいと思います。
>
> 四宮一総
>
> *************************************************
> Kazufusa Shinomiya
> Division of Analytical Chemistry
> School of Pharmacy
> Nihon University
> 7-7-1, Narashinodai, Funabashi-shi,
> Chiba 274-8555, Japan
> Tel: +81-47-465-6137
> Fax: +81-47-465-2158
> E-mail: shinomiya.kazufusa @ nihon-u.ac.jp
> (My e-mail address has been changed since June, 2008.)
> *************************************************
>
> On 2023/11/15 13:22, Tsugoshi Takahisa wrote:
> > 四宮先生、
> >
> > ご指摘の「“英語表記”と“ローマ字表記”」について、これは区別するものではないと思います。答申の最後にも「日本人の姓名をローマ字で表記する場合,並びに学校教育における英語等の指導においても」とあり、“英語表記”=“ローマ字表記”と扱っていると思います。
> >
> > この答申自体もSDGsに基づくものと思いますが、明治時代から続いてきた英語圏文化に合わせた「名→姓」から脱却し、そもそもの我が国の文化に基づく「姓→名」を推奨するというものです。多様性の観点からすると、「TSUGOSHI
> > Takahisa」が自然だろうという趣旨と理解してます。
> >
> > 従って、朝日剛先生の例はただの間違いで、これを理由に「“英語表記”と“ローマ字表記”」の違いとするのは不適切であり、答申の趣旨から外れるかと思います。
> >
> > 津越
> >
> >
> > 2023年11月15日(水) 12:42 Kazufusa Shinomiya <shinomiya.kazufusa @ nihon-u.ac.jp>:
> >>
> >> 津越先生、編集委員の皆様
> >>
> >> 津越先生、会長及び理事会に表記の件、お諮りいただき、有難うございました。
> >> 会員誌と学術誌の違いもあるので、統一しなくてもよいということ、承知しました。
> >>
> >> お尋ね戴いた結果では、
> >> ・Anal.Sci.編集委員会 ---> 現状の「名→姓」で変更なし
> >> ・分析化学編集委員会 ---> 現状の「名→姓」で変更なし
> >> と承知しております。
> >>
> >> 混同しがちなのは、“英語表記”と“ローマ字表記”で、文化庁の答申は”ローマ字表記”となっている点です。現在の「ぶんせき」誌では、実は、両者が混同して使われております。
> >> 例えば、直近の第10号では、「とびら」を朝日剛先生がお書きくださっていますが、本文の下には、
> >> 「Asahi TSUYOSHI」
> >> とTSUYOSHIが姓のような“ローマ字表記”になっています。一方、「執筆者のプロフィール」では、
> >> 「Tsuyoshi ASAHI」
> >> と“英語表記”になっています。なお、他の欄の執筆者名は“英語表記”になっています。
> >>
> >> ちなみに、投稿の際に執筆者にご提出いただく「原稿表紙」(書式)ですが、執筆者名の下に「同ローマ字」の欄があり、“ローマ字表記”を求めています。朝日先生は忠実にローマ字をお書きいただいていたので、「姓→名」の順になっていますが、ほとんどの執筆者は、“ローマ字表記”ではなく、“英語表記”で記載しています。
> >>
> >> 前回の第4回編集委員会ではご提案があり、また、文化庁の答申や山本会長の「会員誌と学術誌の統一はしなくてよい」とのご意見もありましたので、改めて、編集委員の皆様には、“ローマ字表記”(姓→名)か“英語表記”(名→姓)かをご判断いただければと存じます。
> >>
> >> なお、「ぶんせき」誌では「原稿表紙」(書式)にもあります通り、従来より、本来執筆者にお願いしているのは“ローマ字表記”であり、このままでよければ、今後はローマ字の記載欄に、例えば、(姓)、(名)の順で間違わないように記載していただくようにして表記を徹底することになるかと思います。
> >>
> >> 忌憚のないご意見を四宮までお寄せください(出来れば今週中にお願いします)。
> >>
> >> 四宮一総
> >>
> >> *************************************************
> >> Kazufusa Shinomiya
> >> Division of Analytical Chemistry
> >> School of Pharmacy
> >> Nihon University
> >> 7-7-1, Narashinodai, Funabashi-shi,
> >> Chiba 274-8555, Japan
> >> Tel: +81-47-465-6137
> >> Fax: +81-47-465-2158
> >> E-mail: shinomiya.kazufusa @ nihon-u.ac.jp
> >> (My e-mail address has been changed since June, 2008.)
> >> *************************************************
> >>
> >> On 2023/11/15 11:54, Tsugoshi Takahisa wrote:
> >>> ぶんせき誌編集委員各位、
> >>>
> >>> 先の委員会で、英語表記の名→姓の順を、姓→名とすることに関し、JSAC3誌で統一しなくても良いかとのご意見がありました。
> >>> 理事会に諮ったところ、会員誌と学術誌の違いもあるので統一しなくてもよいとの見解です。
> >>>
> >>> https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/22/tosin04/17.html
> >>> 上記の答申もあり、山本会長より所属先でも姓→名としている旨の回答もありました。
> >>>
> >>> よって、ぶんせき誌では2024年1号より姓→名で英語表記することでいかがでしょうか?(→四宮委員長、事務局・佐藤さま)
> >>> --
> >>> *********************************************
> >>> 国立研究開発法人 産業技術総合研究所
> >>> 計量標準総合センター 物質計測標準研究部門
> >>>    津越 敬寿 TSUGOSHI Takahisa, Ph.D.
> >>> 〒305-8563 つくば市梅園1-1-1
> >>> Tel 029-861-4997,050-3648-4582(直通)
> >>>   ☆着信時には050~が表示されます☆
> >>> 携帯 070-4836-1554(docomo)
> >>> 個人携帯 080-5595-2543(au)
> >>> *********************************************
> >> --
> >> Hiraganabunseki-com mailing list
> >> Hiraganabunseki-com @ jsac.jp
> >> http://www.jsac.or.jp/cgi-bin/mailman/listinfo/hiraganabunseki-com


Hiraganabunseki-com メーリングリストの案内